Eyüp’te sokaklarda dolaşırken dikkatimi çeken bakımsız bir mezarlık oldu. Davutağa Mezarlığı’nda dolanırken bir mezartaşı dikkatimi çekti. Melek Mehmet Paşa’nın eşi Zübeyde Hanım’ın mezartaşıydı bu…
Hüve’l Baki Sadr-ı esbak Devletlü Melek Mehmed Paşa Hazretlerinin Mahdumu muhteremleri müderrisin El-Kiramdan Yahya Peyk Efendinin halîlesi merhûme Zübeyde Kadın ruhiyçün El-Fatiha Hicri 1230
Bu arada Davutağa Mezarlığı’nın bakımsızlığından da bahsetmeden geçemeyeceğim. En kısa zamanda ölülerimize saygı adına temizlenmesi ve bakımlı hale gelebilmesi dileğiyle…
Günümüz Türkçesi: Mesih isimli Paşa Hazretleri dinin ihyasına ilgi gösterdiğinden Selsebil pınarı akıttı. İçenler ona Fırat gibi tatlı der. Gaybın sesi, tarihini“Şifalı su, hayat suyu çeşmesi” diye söyledi.
Tamir Kitabesi: O ki nûr-ı ismet Hazret-i Beyhan Sultân kim Mezîd-i ömr ede zâtın cihânda Hazret-i Mevlâ
Ki bu nev dil-cû çeşme harâbü’l-müşrif olmuşken Kemâl-i himmetin sarfiyle el-hak kıldı nev ihyâ
Pesendîde yapıp bu ayn-ı cûdiyle li-vechillâh İmâmeyn aşkına bu âb-ı pâkî eyledi icrâ
Onun Kalâyî târîhin dedi âb-ı hayât-âsâ Zihî bu ayn-ı Beyhân Sultân ihyâ kıldı nev zîbâ
Günümüz Türkçesi: İffet nuru Beyhan Sultan Hazretleri’nin Allah, cihanda ömrünü artırsın. Bu yeni güzel çeşme haraba yüz tutmuşken kemal mertebesindeki himmetini sarf ederek doğrusu ona yeniden hayat verdi.
Avrupa Yakası, Hırka-i Şerif, 34091 Fatih/İstanbul
Karaköy Tersane Caddesi üzerinde bulunan, Haliç Metro durağına yakın Langa Mustafa Paşa Çeşmesi’nin kitabe çözümlemesi:
Bina etmişti evvel bu sebîl-i sâf-ü dil-cúyu
Ede rahmetle Langa Mustafa Paşayı Mevlâ sir
Harab olmuştu elli dörtte etti su be su abad
Şeyhi cennet-mekân Mahmud Han-ı vâcibü’t-tevkir
Yine tecdidi icab eylemişti yaptı mâlinden
Muvaffak eyleyip bir ehl-i hayrı şive-i takdir
Atāş-i Kerbelâ’nın kıldı rüh-i pâkini şadan
Seza ol zâtı etsem cennet-ü Kevser ile tebşir
Yazıp tarihin ismin sorma Safvet âfiyet olsun
Gelip iç bu sebili, bir himem-cû eyledi ta’mîr.
Hicri 1263 (Miladi 1846)
NOT: Mustafa Paşa’nın lakabı olan Langa ismini tarihçiler Lanka, Lonca, Longa, lonka gibi değişik şekillerde söylemektedir. Osmanlıca Lam+Vav+Nun+Kaf+Elif harfleriyle yazılan bu kelimenin doğru okunuşu Lonka olacaktır diye düşünüyorum.